レバノン 南部 の 家族 は , イスラエル 人 が 空輸 し た 後 , 廃虚 と 化し た 自分 たち の 家 や 都市 を 見つける ため に 戻っ て き ます。 Families in southern Lebanon return to find their homes and cities in ruins after Israeli airstrikes.
レバノン南部の家庭は,イスラエルとヒズボラの間に停戦が起った後,故郷に帰国しているが,その都市が廃墟になっているのを見つけた. Families in southern Lebanon are returning to their homes after a ceasefire between Israel and Hezbollah, only to find their cities in ruins. イスラエル の 航空 機 は , 50 以上 の 建物 が 破壊 さ れ , 水 や 電気 を 含む 危機 的 な インフラ が 破壊 さ れ , 大きな 被害 を 受け て い ます。 Israeli airstrikes have left over 50 buildings destroyed and critical infrastructure, including the water supply and electricity, severely damaged. ユネスコの世界遺産であるタイロンでは,住民は不可侵の災害地帯に直面している. In Tyre, a UNESCO World Heritage site, residents face an uninhabitable disaster zone. ハヌイエー村では マリアム・クウラニと彼女の家族が帰宅すると 家や店や肉屋やレストランが破壊されたことが判明しました Meanwhile, in the village of Hanouiyeh, Mariam Kourani and her family return to find their home and businesses, including a butcher shop and restaurant, destroyed. 市町村長の見積りでは,再建には三から六ヶ月かかる. The city's mayor estimates reconstruction will take three to six months.