シンガポールでは,警察に協力しない詐欺被害者に一時的な銀行規制権限を与える法律を導入する予定です. Singapore plans to introduce a law granting police temporary banking restriction power for non-cooperative scam victims.
シンガポール は 数 か月 の 間 に 新しい 法律 を 導入 する 計画 で ある.これ に よっ て,警察 は,当局 と 協力 する こと を 拒否 する 詐欺 被害 者 の 銀行 取引 を 一時 的 に 制限 する 権限 を 与え られ ます. Singapore plans to introduce a new law within months, granting police the power to temporarily restrict banking transactions of scam victims who refuse to cooperate with authorities. 提案された詐欺対策法案は,詐欺による経済的損失を防止することを目的としています. 特に被害者が警告にもかかわらず,詐欺師に金銭を喜んで送金した場合です. The proposed Protection from Scams Bill aims to prevent financial losses resulting from scams, particularly in cases where victims willingly transfer money to scammers despite warnings. 警察は最後の手段として 銀行に 制限令状を発行します The police would issue a Restriction Order to banks as a last resort. 法案はデジタルと通信詐欺のみを対象とし,当初は28日間の期間で発令され,内務省大臣に訴える事ができます. The bill covers digital and telecommunication scams only, with orders initially issued for a 28-day period and can be challenged through an appeal to the Home Affairs Minister.