英国 の 犬飼い たち は , 凍傷 に なる 危険 性 が 低い の と 同じ よう に , ペット を 家 の 中 に 置い て おく こと を 勧め まし た。 English dog owners urged to keep pets indoors as cold snap risks hypothermia, frostbite.
低体温や凍傷のリスクが-6°C以下になるため,イギリスではペットの飼い主には,ペットを屋内で飼うことを勧めています. Dog owners in England are advised to keep pets indoors as temperatures drop below -6°C due to risks of hypothermia and frostbite. 予報 の 通り 雪 が 降る と,RSPCA は 老い た 犬 や 病気 の 犬 に 特別 の 衣 を 勧め,防凍 剤 や 岩 塩 の 危険 に つい て 警告 し て い ます. With predicted snowfall, the RSPCA recommends special coats for elderly or sick dogs and warns about the dangers of antifreeze and rock salt. 飼い主にも 徐々に冬装を導入し 寒い時期には 屋内での活動や 機敏訓練なども 検討するよう勧められています Owners are also encouraged to introduce pets to winter gear gradually and consider indoor activities like agility training during cold spells.