バリでは狂犬病の流行が起き,5人が死亡し,3万9千人が動物に噛まれ,ワクチン接種率は低い.オーストラリアは,予防対策に協力している. Bali faces a rabies outbreak with 5 deaths, 39,000 animal bites, and low vaccination rates; Australia aids in control efforts.
インドネシアのバリでは狂犬病の流行が 起きており 今年5人が死亡し 39000人以上の動物が 噛み付いたことが 報告されています Bali, Indonesia, faces a rabies outbreak, with five fatalities and over 39,000 animal bites reported this year. 遊牧犬がウイルスを広め 観光客の流入により ウイルスが悪化します Stray dogs significantly spread the virus, exacerbated by an influx of tourists. 政府が無料のワクチン接種を提供している一方で,地元の人口の54.9%しか予防接種を受けていません. While the government offers free vaccinations, only 54.9% of the local population is immunized. 専門家たちは コミュニティが ワクチン接種率を向上させるよう 働きかけることを強く求めています 多くの住民が 噛まれた犬を報告したり 病気の犬の治療を 怠っているからです Experts urge community engagement to improve vaccination rates, as many residents neglect to report bites or seek treatment for sick dogs. オーストラリアは狂犬病の予防策に協力しています Australia is assisting in a rabies control initiative.