1,100人のカンタス航空のエンジニアが、賃上げと過去の凍結支払いをめぐって2週間のストライキを開始。 1,100 Qantas engineers initiate a two-week strike over wage increases and past freeze payments.
クアンタスのエンジニアは 賃金の交渉が停滞したため メルボルンからスタートする 2週間のオーストラリア全土でのストライキを開始しました Qantas engineers are initiating a two-week strike across Australia, starting in Melbourne, due to stalled wage negotiations. 工学者は年収の5%の増額と 過去の賃金凍結の15%の支払いを求めている. The engineers seek a 5% annual pay increase and a 15% payment for past wage freezes. 3つの組合の約1,100人のメンバーが参加するこの労働運動は, 飛行機の運航を妨害すると予想されています. This industrial action, involving around 1,100 members from three unions, is expected to disrupt flights. 航空会社は12億5千万ドルの利益を 報告したものの 顧客への影響は最小限であると予想し 乗客にフライトの状況を 監視するよう促しています Despite reporting a $1.25 billion profit, Qantas anticipates minimal customer impact and urges passengers to monitor flight statuses.