ジャーナリストのアンドリュー・マーーは,非歴史的ゲール語サイン翻訳を"ばかげた"と"侮辱的"と批判し,スコットランドの労働党指導者アナス・サワーを首相に支持した. Journalist Andrew Marr criticized non-historic Gaelic sign translations as "ridiculous" and "offensive," supporting Scottish Labour leader Anas Sarwar for First Minister.
ジャーナリストのアンドリュー・マーーは,ゲール語との歴史的なつながりがない地域での標識のゲール語翻訳を批判し",馬鹿げている"と"侮辱的"と表現した. Journalist Andrew Marr criticized Gaelic translations on signs in areas without historical Gaelic ties, describing them as "ridiculous" and "offensive." スコットランドの労働党のリーダーであるアナス・サワールが首相に就任する際,彼は彼を成熟したリーダーと称した. He supported Scottish Labour leader Anas Sarwar in his bid for First Minister, labeling him a mature leader. サルワーはマールに異論を唱え,ゲール語戦略に関連する経済的機会に焦点を当てるべきだと強調した. Sarwar disagreed with Marr, emphasizing that the focus should be on economic opportunities related to the Gaelic language strategy. 双言語の標識は90年代半ばから使用されており,2005年のスコットランドゲール語法によって支持されています. Bilingual signs have been in use since the mid-90s, underpinned by the ScotGaelic Language Act 2005.