年配の男性との関係にある作家は、同棲と家の修理についてアドバイスを求めています。人間関係の専門家は、別々に生活し、境界線を設定することを提案しています。 Writer in relationship with older man seeks advice on cohabitation and home repairs; relationship expert suggests living separately and setting boundaries.
70代の男性と交際中の作家はアドバイスを求めています。 Writer in a relationship with man in his 70s seeks advice. 男性は当初、ストレスを理由に彼女に引っ越しを求めましたが、後に献身的な関係を望んでいました。 Man initially asked her to move out due to stress, but later wanted a committed relationship. 作家は彼に引っ越しをして家の修理をしてほしいと思っていますが、進展がないことに不満を感じています。 Writer wants him to move in, make home repairs, but feels frustrated with lack of progress. 人間関係の専門家であるエリックは、男性が家の改修を処理できない可能性があるため、彼らは別々に生活し続けることを示唆しています。 Relationship expert, Eric, suggests that they continue living separately as man may not be able to handle home renovations. 作家は境界線を設定し、同棲を要求する前に交渉の余地のないニーズを考慮して、安心し、評価され、尊重されていると感じるために関係に何が必要かを求める必要があります。 Writer should set boundaries and ask for what they need in the relationship to feel secure, valued, and respected, considering non-negotiable needs before demanding cohabitation.