中国の原油輸入は11月に高値,14.3%上昇し,石油価格の低さと供給の格差が急上昇している. China's crude oil imports hit a high in November, up 14.3%, amid lower oil prices and supply gaps.
中国の原油輸入量は11月14.3パーセントに急上昇し,一日11.81万バレルが4月以降最も高い. China's crude oil imports surged 14.3% in November to 11.81 million barrels per day, the highest since April. この増加は、主要供給国からの石油価格の低下と、イランの積荷の減少により生じたギャップの充填に因する. This increase is attributed to lower oil prices from key suppliers and filling gaps left by reduced Iranian shipments. 11月の急増にもかかわらず,今年の輸入は去年と比較して2.1%減少しています. Despite the November spike, year-to-date imports are still down 2.1% compared to last year. 消費者は,交通燃料の需要が低下し始めてから,来年の中国原油の原油輸入がピークを迎えると予想している. Analysts expect China's crude oil imports to peak next year as transport fuel demand begins to decline. 輸入量が大きいから,中国が将来価格上昇を防ぐため,原油を合理的な価格で貯蔵していることが示唆される. The significant imports suggest China is stockpiling crude amid reasonable prices, possibly to hedge against future price increases.