イノベーションやインフラや支出を通じて成長を促すために,中国は700億円を投資している. China is investing 700 billion yuan to stimulate growth through innovation, infrastructure, and spending.
中国は,経済成長を促進する積極的な財政政策を実施し,科学革新,インフラ整備,炭素削減の投資に約98億3000億円(約190億円)を投入している. China is implementing an aggressive fiscal policy to stimulate economic growth, allocating 700 billion yuan (approximately $98.31 billion) for investments in scientific innovation, infrastructure, and carbon reduction. 地方政府は特別目的債券に記録3.9兆円を発行する. Local governments will issue a record 3.9 trillion yuan in special-purpose bonds. 消費者商品取引プログラムは,支出の増加と回復の支援を目指す. A consumer goods trade-in program aims to boost spending and support recovery. 政府は,当該地方債のリスクに対処し,経済の活力を高めるため,さらなる対象となる財政的措置を計画している. The government plans further targeted fiscal measures to address local debt risks and enhance economic vitality.