肺 ガン は 依然 と し て 米国 で 主要 な 健康 問題 と なっ て おり , 今年 は 新た に 23 万 4,580 人 の 患者 が 出る もの と 予想 さ れ て い ます。 Lung cancer remains a leading health issue in the U.S., with 234,580 new cases expected this year.
肺 ガン は , 米国 で は 男性 と 女性 の 間 で 2 番 目 に 一般 的 な ガン で あり , 今年 は 推定 23 万 4,580 人 が 新た に ガン に なり , 12 万 5,070 人 が 死亡 する もの と 見 られ て い ます。 Lung cancer is the second most common cancer among men and women in the U.S., with an estimated 234,580 new cases and 125,070 deaths expected this year. Tri-State エリア,ペンシルベニア州,オハイオ州,西バージニア州では,喫煙が主たる危険因子であると認められ,数千の新症例と死亡者が出る. In the Tri-State Area, Pennsylvania, Ohio, and West Virginia will see thousands of new cases and deaths, with smoking identified as the leading risk factor. しかし肺がんの死亡率は2005年以降 15%減少しました その主な理由は 早期発見と生存率の向上に不可欠な 効果的な検診と治療の進歩です However, lung cancer death rates have declined by 15% since 2005, largely due to effective screening and treatment advancements, which are vital for early detection and improved survival rates.