25%のイギリス人は睡眠休暇に興味があり,KAYAKの睡眠観光ガイドでは,スライゴとファンチャルが睡眠に適したトップの目的地として提案されています. 25% of Britons are interested in sleepcation vacations, and KAYAK's Sleep Tourism Guide suggests Sligo and Funchal as top sleep-friendly destinations.
"睡眠休暇"という概念は 流行り始めています イギリス人の25%が 休憩に専念した休暇に 興味を示しています The concept of a "sleepcation" is gaining traction, with 25% of Britons interested in vacations dedicated to rest. 旅行 者 の 半数 以上 が 休暇 の 期間 に より 眠り が 良く なる と 報告 し て い ます が,帰る 時 に は 余分 の 休み が 必要 な 人 も 多い と いう こと です. KAYAK reports that over half of travelers experience better sleep on holiday, though many return needing additional rest. 睡眠の専門家 ジェイソン・エリス博士の見解を紹介した Sleep Tourism Guide の新しいガイドは,睡眠に適した目的地として 空気の質や自然に近い環境といった要素を強調し,スライゴとファンチャルをトップに挙げています Their new Sleep Tourism Guide, featuring insights from sleep expert Dr. Jason Ellis, highlights factors like air quality and nature proximity for sleep-friendly destinations, naming Sligo and Funchal as top choices. 旅行中に睡眠を良くするためのヒントには 暗闇カーテンを使うことや 睡眠に良い食品を摂取することです Tips for better sleep during travel include using blackout curtains and consuming sleep-friendly foods.