速食市場における競争力改革の舞台を整えるため,カナダへの拡大計画を立てている.この文の最後に,中国語への無意識の切り替えがあったようです. 修正して英語で文を 渡します アメリカのファーストフードチェーンが カナダへの参入を計画し ファーストフード市場の競争力向上に向けて 準備を進めています U.S. fast-food chains plan expansive entry into Canada, setting stage for competitive overhaul in the快餐市场。 It seems there was an inadvertent switch to Chinese at the end of the sentence. Let me correct that and provide the sentence in English: U.S. fast-food chains plan expansive entry into Canada, setting stage for competitive overhaul in the quick-service market.
アメリカにあるジャージー・マイク,ジミー・ジョン,シェイク・シャック,ファゾリなどのファストフードチェーン店は カナダに展開し,2035年までに数百の新店舗を計画しています U.S. fast-food chains like Jersey Mike's, Jimmy John's, Shake Shack, and Fazoli's are expanding into Canada, planning hundreds of new locations by 2035. この動きでカナダのブランドとの競争が高まり、すべてのプレイヤーに、忠誠プログラムや値メニュー、ユニークなメニュー項目などで提供の強化を促す。 This move increases competition against established Canadian brands, pushing all players to enhance their offerings with loyalty programs, value menus, and unique menu items. 新入国者の成功は米国の基準と価格を複製することであり,既存のカナダのチェーンでは競争力を維持するために地元の存在とサプライチェーンを活用する必要があります. Success for newcomers hinges on replicating U.S. standards and pricing, while incumbent Canadian chains must leverage their local presence and supply chains to stay competitive.