調査 に よる と , 西欧 の 諸 都市 は 繊維 質 の 廃棄 物 の 栽培 に 直面 し て おり , 提供 さ れ た 衣類 の 多く は 輸出 さ れ たり 捨て られ たり し て い ます。 Study reveals western cities face growing textile waste, with much donated clothing exported or discarded.
新た な 研究 は , 提供 さ れ た 衣類 の 多く が 輸出 さ れ たり 捨て られ たり し て いる こと に 注目 し , 西欧 の 都市 に おける 織物 の 廃物 の 問題 が 増大 し て いる こと を 強調 し て い ます。 A new study highlights the growing problem of textile waste in western cities, noting that much of the donated clothing ends up being exported or discarded. 世界 的 な 繊維 の 廃棄 物 は , 2030 年 まで に 2 倍 に なる もの と 見 られ て いる , 毎年 9,900 万 トン に 達し て い ます。 Global textile waste stands at 92 million tonnes annually, projected to double by 2030. 慈善団体は 質の低い寄付の 大量の管理に苦労し 質の高いものを海外に 輸出することが多い Charities struggle to manage the large volume of low-quality donations, often exporting high-quality items overseas. 研究者は 過剰消費と過剰供給の問題に対処するために 地方政府と慈善団体の間で より良い連携を提唱し,交換・修理センターのような新しいビジネスモデルを提案しています Researchers advocate for better coordination between local governments and charities to tackle the issue of overconsumption and oversupply, suggesting new business models like swapping and repair centers.