中国は世界クラスのハブと企業をターゲットに,2050年までに国際航空ハブを開発する3段階の計画を発表した. China unveiled a three-phase plan to develop international aviation hubs by 2050, targeting world-class hubs and enterprises.
中国は2050年までに国際航空ハブを発展させるための3段階の計画を発表し,世界クラスのハブと企業を設立することを目指した. China unveiled a three-phase plan to develop international aviation hubs by 2050, aiming to establish world-class hubs and enterprises. 2025年までに,航空輸送の生産とサービスが完全に回復する. By 2025, air transport production and service coverage will be fully restored. 2035年までにハブは輸送規模,国際的カバー,接続性,転送効率において世界クラスの基準を満たすようになる. By 2035, hubs will meet world-class standards in transport scale, international coverage, connectivity, and transfer efficiency. 北京、上海、広州などの都市の主要ハブは大陸間接続を強化し、重慶、成都、深セン、昆明、西安、ハルビン、ウルムチなどの国際的な可能性を秘めた地域ハブは開発を加速する。 Major hubs in cities like Beijing, Shanghai, and Guangzhou will enhance intercontinental connections, while regional hubs with international potential, such as Chongqing, Chengdu, Shenzhen, Kunming, Xi'an, Harbin, and Urumqi, will accelerate development. 目標は,堅牢なインフラ,高い市民の満足度,そして強い競争力を持つ,世界の航空大国として中国の地位を高めることです. The goal is to boost China's position as a leading global aviation power with robust infrastructure, high public satisfaction, and strong competitiveness.