レストランのメニューでは、料理の説明に馴染みのない用語が使われることが多くなり、食事をする人に混乱を招いています。 Restaurant menus increasingly use unfamiliar terms to describe dishes, causing confusion for diners.
ミシュランの星を獲得したレストランから小皿料理を出す店まで、レストランのメニューでは料理の説明に馴染みのない用語が使われることが多くなり、食事をする人を混乱させている。 Restaurant menus, from Michelin-starred eateries to small-plate establishments, are increasingly using unfamiliar terms to describe dishes, leaving diners confused. シェフは、重要な特徴を少ない言葉、時にはたった 4 つか 5 つの言葉で伝えることを目指します。 Chefs aim to convey key attributes in few words, sometimes just four or five. これにより、ベルジュ、トップペスト、梅干しなどの用語が一般的になってきました。 This has led to terms such as verjus, top pesto, and umeboshi becoming more common. オックスフォード大学のチャールズ・スペンス教授は、メニューは常に言語上の地雷原であったと指摘しています。 Professor Charles Spence from Oxford University notes that menus have always been a linguistic minefield.