ケベック地方では"キノコ観光"が急増しており ガイド付きの食糧探検や料理体験が されています Québec's rural areas see surge in "mushroom tourism," with guided foraging and culinary experiences.
ケベックの農村部では"キノコ観光"が盛んになっている。 Quebéc's rural areas are seeing a rise in "mushroom tourism," attracting visitors with guided foraging and culinary experiences. この居住地の観光は地方経済を強化し,観光客と自然との関係を深めている. This niche tourism boosts local economies and deepens visitors' connection to nature. ケベク県政府は,2029年までに県を最上位の料理場とすることを目指している. The Quebéc government aims to make the province a top culinary destination by 2029. 細分化されたイニシアチブなどの課題にもかかわらず、KamouraskaやMauricieなどの地域はマイコツーリズムをリードしており、自然と地元の文化や食べ物を組み合わせたユニークな体験を提供しています。 Despite challenges like fragmented initiatives, regions like Kamouraska and Mauricie are leading in mycotourism, offering unique experiences that combine nature with local culture and food.