中国南部の雪場では,旅行オプションの改善により東南アジアの観光客が急上昇している. Snow destinations in southern China see surge in Southeast Asian tourists due to improved travel options.
中国 南部 の 雪場 は , 東南 アジア の 観光 客 の 間 で 人気 を 集め て い ます。 Snow destinations in southern China are gaining popularity among Southeast Asian tourists. 2014年1月25日閲覧. ^ "カンミンとシャングリ・ラがベトナム,シンガポール,フィリピン,マレーシアから訪問者を引き寄せる". 中国・ラオス鉄道やより直接便便などの旅行オプションの改善のおかげで. Places like Kunming and Shangri-La attract visitors from Vietnam, Singapore, the Philippines, and Malaysia, thanks to improved travel options like the China-Laos Railway and more direct flights. これら の 目的 地 は , 熱帯 地方 で は めった に 見 られ ない 雪 の よう な 風景 を 提供 し て おり , 上海 や 広州 など の 都市 で は , 屋内 の スキー 場 も , ますます 関心 を 集め て い ます。 These destinations offer snowy landscapes rare in tropical climates, and indoor ski resorts in cities such as Shanghai and Guangzhou also cater to the growing interest. 中国は,氷と雪の経済拡大を目的とし,2030年までに15兆円の価値を目標とする. China aims to expand its ice and snow economy, targeting a value of 1.5 trillion yuan by 2030.