殺さ れ た 警官 の 家族 は , ウィレビヤ で 警察 が 死亡 し て から 2 年 後 に 安全 改革 を 推進 し ます。 Families of slain officers push for safety reforms two years after police deaths in Wieambilla.
警察官のマチュー・アーノルドとレイチェル・マクロウが ウェアンビラで 福祉チェックの際に殺された2年後 彼らの家族は悲しみを抱き ドローンや衛星通信や 国家の武器データベースのような 安全改善を推進しています Two years after police officers Matthew Arnold and Rachel McCrow were killed during a welfare check in Wieambilla, their families mourn and are pushing for safety improvements like drones, satellite communications, and a national weapons database to prevent similar tragedies. 警官 たち は 列車 の 家族 に 殺さ れ まし た が , その 家族 も 射殺 さ れ まし た。 The officers were killed by the Train family, who were also fatally shot. 遺族は5週間の調査の結果を待っています そして警察の安全対策を強化することで 警官の記憶を尊重しようとしています The families await the findings of a five-week inquest and seek to honor the officers' memories by enhancing police safety measures.