ハインズ市の自宅で2人が銃乱射で死亡,警察はこの事件を兄弟の自殺声明と結びつけた. Two people were found dead by gunshot at a Haines City home; police linked the incident to a brother's suicidal statements.
二 人 の 人 が 土曜 日 の 夜 , ハインズ 市 の ある 家 で 銃 で 撃た れ て 死ん で いる の が 発見 さ れ まし た。 Two people were found dead with gunshot wounds at a Haines City home on Saturday night. 警察 は , ある 兄弟 の 自殺 供述 に つい て の 警察 の 電話 を 受け た 後 , それ に 応じ まし た。 Police responded after receiving a 911 call about suicidal statements from a brother. 警官 たち は 到着 する と 銃声 を 聞き , 2 階 で 一 人 の 男 と 女 の 人 が 死ん で いる の を 見つけ まし た。 Upon arrival, officers heard a gunshot and found a man and woman deceased on the second floor. この 事件 は 二 人 の 関係 と 関係 が ある と 考え られ て おり , 家族 の 他 の 成員 は 一 人 も 負傷 し て い ませ ん。 The incident is believed to be related to their relationship, with no other household members injured. 捜査は進行中です。 The investigation is ongoing.