北 アイルランド で は , 詐欺 事件 が 報告 さ れ て おり , 1 年 間 に 5,200 件 以上 , 1 億 9,500 万 ポンド が 失わ れ て い ます。 Northern Ireland sees a spike in fraud reports, with over 5,200 cases and £19 million lost in a year.
北 アイルランド で の 詐欺 事件 の 報告 は 1 年 以内 に 5,200 件 以上 に 増加 し , 総額 は 約 1 億 9,900 万 ポンド ( 約 1 億 2,000 万 円 ) に 達し まし た。 Fraud reports in Northern Ireland surged to over 5,200 within a year, with losses totaling nearly £19 million. 詐欺は恋愛から 銀行に偽装まであり 被害者のうち5万ポンド以上も 失われました Scams ranged from romance to bank impersonation, with some victims losing over £50,000. 警察当局は,不正防止のため,一般国民に対し"停止,確認,報告"を勧告している. Police advise the public to "stop, check, report" to prevent fraud. 専門 家 たち の 警告 に よる と , 不正 行為 は 広く 行なわ れ て おり , 英国 で は 6 秒 に 1 人 が 詐欺 に 遭っ て おり , その 結果 , かなり の 金銭 的 ・ 感情 的 損失 が 生じ て い ます。 Experts warn that fraud is widespread, with one person scammed every six seconds in the UK, leading to substantial financial and emotional losses.