現在は10日目のフェスティバルであるパースのプライドパレードは、LGBTQIA+のお祝いと賛否両論を強調して、数千人を集めました。 Perth's Pride Parade, now a 10-day festival, drew thousands, highlighting LGBTQIA+ celebration and advocacy.
パースの第35回 プライドパレードは、土曜日にノースブリッジで開催され、LGBTQIA+コミュニティを祝福し、何千人もの参加者が参加した。 Perth's 35th annual Pride Parade took place on Saturday in Northbridge, celebrating the LGBTQIA+ community with thousands in attendance. 地元のDJのケイティ・バンクスとジャミラは演奏し,このイベントは10日間のフェスティバルで,観光を促進することを目的としています. Local DJs Kayty Banks and Jamilla performed, and the event, now a 10-day festival, aims to boost tourism. プライドの最高経営責任者ローレン・バターリーは 継続的な支援の必要性を強調し, 首相のロジャー・クックは 平等に向けたコミュニティの努力を称賛した. Pride Chief Executive Lauren Butterly highlighted ongoing advocacy needs, while Premier Roger Cook praised the community's efforts toward equality. パレードではレコードの浮き沈みやエンターテインメントが主催され、その後は街中の様々なパーティーが開催された。 The parade featured record floats and entertainment, followed by various parties across the city.