専門 家 たち は 議会 で , 米国 政府 が ひそか に UFO を 調査 し , さらに 透明性 を 高める よう に 促し て いる こと を 証言 し て い ます。 Experts testify in Congress that the U.S. government secretly investigates UFOs, urging more transparency.
連邦 議会 の 聴聞会 の 際 , 専門 家 たち は , 米国 政府 が 未 確認 の 異常 現象 ( UAPS ) に 関する 秘密 計画 を 実行 し て おり , 何十 年 も の 間 , UFO に 関する 事実 を 調査 し て き た こと を 証言 し まし た。 During a Congressional hearing, experts testified that the U.S. government is running secret programs on unidentified anomalous phenomena (UAPs) and has been investigating UFO sightings for decades. 国防総省の元職員 ルイス・エリソンド氏その他の証人は 政府がUAPSに関する情報を抑制していると主張した おそらく地球外技術を含む Luis Elizondo, a former Pentagon official, and other witnesses claimed the government has been suppressing information about UAPs, possibly involving extraterrestrial technology. 透明性を高め 内部告発者保護を求めた. They urged for increased transparency and whistleblower protection. 具体的証拠は提出されなかったが,UAPの透明性を推し進める動きは依然として二元的である. No concrete evidence was presented, yet the push for transparency on UAPs remains bipartisan.