ウィリアム王子とハリー王子はどちらもあごひげを生やし、顔の毛の魅力についての議論を再燃させました。 Prince William and Prince Harry both grew beards, reigniting discussions on facial hair attractiveness.
ウィリアム王子とハリー王子は 最近 顔の毛がげている姿が 話題になったことで 話題が再び高まりました Prince William and Prince Harry have reignited discussions about facial hair after both were seen with beards recently. 研究によると 女性は 胡子を持つ男性を もっと魅力的に見ています Studies suggest women find men with beards more attractive. ウィリアム氏の新しいひげは 異なった反応を受けていますが 2013年からひげをつけているハリーは 記憶書の中で 心配に対する"盾"だと説明しています William's new beard has received mixed reactions, while Harry, who has sported a beard since 2013, described it as a "shield" against anxiety in his memoir. 2018年のハリーの結婚式の前に 顔の毛が兄弟の間で緊張が生まれました Tensions over facial hair have emerged between the brothers, notably before Harry's wedding in 2018.