オーストラリアは,2048年までに8,908人のGP労働力不足に直面すると予測されている.関係者はGP労働力を拡大するために緊急の政府の介入を要求している. Australia faces a projected GP workforce shortage of up to 8,908 by 2048; stakeholders call for urgent government intervention to expand the GP workforce.
オーストラリアでは,一般医がかなり不足しており,保健・高齢者保健省のGP人材報告によると,現在,フルタイム等価GPが2,460人不足しており,2033年までに5,560人,2048年までに8,908人まで増加すると予想されている. Australia faces a significant shortage of general practitioners, with the Department of Health and Aged Care's GP workforce report showing a current shortfall of 2,460 Full Time Equivalent GPs, expected to increase to 5,560 by 2033, and up to 8,908 by 2048. オーストラリアの一般医専門学校 (RACGP) は,一般医の労働力拡大に投資するようオーストラリア政府に要請し,病院から私立診療所への移行時に,一般医が直面する労働権の喪失と賃金削減に対処するために,奨励金と基本的労働権の実施を提案している. The Royal Australian College of General Practitioners (RACGP) is urging the Australian government to invest in expanding the GP workforce, suggesting implementing incentive payments and basic work entitlements to address the loss of work entitlements and pay cuts faced by GPs when they transition from hospital to private practice. オーストラリアの医師会 (AMA) は,この問題に対処するために緊急の政府の介入を呼びかけ,より多くのGPを訓練し,必要とされる地域で働くことを支援し,臨床の配置へのアクセスを拡大し,毎年GPの訓練場所の数をコミュニティのニーズに基づいて確保するなどのイニシアティブを通じて,GPの労働力を再構築するなどの措置を提案しています. The Australian Medical Association (AMA) also calls for urgent government intervention to address the issue, proposing measures like rebuilding the GP workforce through initiatives like training more GPs and supporting them to work in areas of need, expanding access to clinical placements, and ensuring the number of GP training places each year is based on community needs.