労働党党首スターマー氏は、スコットランドに、臨時税で賄われる公営のクリーンエネルギー会社(GB Energy)を設立し、風力発電所に投資して電気料金を下げ、エネルギーの安全性を高めることを提案している。 Labour leader Starmer proposes a public, clean energy company (GB Energy) in Scotland, funded by a windfall tax, investing in wind farms to lower bills and boost energy security.
労働党党首キール・スターマー氏のグレート・ブリティッシュ・エナジー計画は、スコットランドに本社を置く公営のクリーンエネルギー会社を設立することを目指している。 Labour leader Keir Starmer's Great British Energy plan aims to establish a publicly-owned, clean energy company that will be headquartered in Scotland. この取り組みは、風力発電所などのクリーン電力プロジェクトに投資し、エネルギー料金を下げ、エネルギーの安全性を高めることを目指しています。 This initiative is set to invest in clean power projects like wind farms, driving down energy bills and boosting energy security. GBエナジーは石油・ガス大手への臨時税で資金を調達し、洋上風力発電などの再生可能エネルギー源への投資を加速することに注力する。 GB Energy will be funded by a windfall tax on oil and gas giants and will focus on accelerating investment in renewable energy sources, such as offshore wind.