東京の桜が倒れ,老化とキノコによって訪問者が負傷した.
Tokyo cherry blossom trees collapse injuring visitors due to age and fungus.
東京では,年々見学する季節に 古い桜の木が倒れ落ちるため 安全性に関する懸念に直面しています.
Tokyo is facing safety concerns as aging cherry blossom trees collapse during the annual viewing season.
1960年代に植えられた木が 倒れたり ほぼ倒れかけたりして 訪問者に怪我をさせました
Multiple trees, many planted in the 1960s, have fallen or nearly fallen in parks, injuring visitors.
官僚は 老化,菌類,気候のストレスに この悪化を結びつけていますが 検査や臨時措置では事故を防ぐことができなかったのです
Officials attribute the deterioration to age, fungus, and climate stress, while inspections and temporary measures have failed to prevent accidents.