致命的なビクトリア州の林火事から2ヶ月が経ちましたが,農家はまだ火災で損傷したフェンスや侵食に易く燃え止められる防火堤を修理するのを待っています. 現存する資金と遅い進展にもかかわらずです.
Two months after a deadly Victoria bushfire, farmers still await repairs to fire-damaged fences and erosion-prone firebreaks, despite available funds and slow progress.
ヴィクトリア州北西部の農地が ロングウッドの林火災によって破壊されてから2ヶ月以上経った今も,農家は消防活動中に作られたフェンスや防火器の修理を待っています.
More than two months after the Longwood bushfire destroyed farmland in northwestern Victoria, farmers are still waiting for repairs to fences and firebreaks made during firefighting.
1月の火災で1人が死亡し,何百もの家屋が破壊され,数千頭の家畜も死にました.
The January blaze killed one person, destroyed hundreds of homes, and killed thousands of livestock.
緊急時制御線は火災を止めるのに不可欠ですが,現在侵食を引き起こしています. 多くの不動産では修理されていないままです.
Emergency control lines, essential for stopping fires but now causing erosion, remain unrepaired on many properties.
国の消防局は資金があり, 1600kmの線路の90%を評価していると述べていますが, 250人の土地所有者が助けを求めているだけで,遅延は予想以上のままです.
Though the Country Fire Authority says it has funds and is assessing 90% of the 1600km of lines, only 250 landholders have requested help, and delays persist beyond expected timelines.
CFAの保証にもかかわらず 遅い進歩を報告している農家もいますが,ボランティアによる支援プログラムを通して 希望を見いだす人もいます.
Some farmers report slow progress despite CFA assurances, while others see hope through volunteer aid programs.
乾燥した暑い気候でビクトリア州は火災の危険にさらされているため,土地の再建が迅速に行われることが復興に不可欠であると考えられています.
With Victoria facing ongoing fire risks due to dry, hot conditions, timely land rehabilitation is seen as critical for recovery.