オーストラリアの6000人の10代の若者を対象にした 大規模な調査で 睡眠不足や家庭の問題が 不安とうつ病のリスクを増大させると分かりました 4人に"人は特に女の子や 性別異なった若い人達です
A major Australian study of 6,000 teens found poor sleep and family issues raise anxiety and depression risk, with one in four worsening, especially girls and gender-diverse youth.
オーストラリア で 6,000 人 以上 の 学生 を 調査 し た 大規模 な 研究 に よる と,睡眠 が 不足 する こと や 家族 問題 は 10代の 若者 たち の 不安 や うつ病 の 危険 性 を かなり 高め て いる.その 4 人 中 1 人 の 生徒 は その 症状 が さらに 悪く なる よう に なっ て い ます.
A major Australian study of over 6,000 students found that poor sleep and family problems significantly increase teen anxiety and depression risk, with one in four experiencing worsening symptoms.
睡眠障害は10代の3人に"人が患い 臨床的な睡眠障害を持つ人は 6倍も精神疾患を発症する危険性が高かったのです
Insomnia affected one in three teens, and those with clinical sleep issues were up to six times more likely to develop mental health conditions.
高校の初期に強い友情と学校関係が保護的だった一方で 少女やジェンダー多様性の若い人は 思春期中により高いリスクに直面した.
Strong friendships and school belonging in early high school were protective, while girls and gender-diverse youth faced higher risks during puberty.
専門家は早めに介入するよう勧めています それは睡眠教育や 日常的なスクリーニング 学校の開校時間延ばし 学校で精神衛生支援を強化することなどです
Experts urge earlier intervention, including sleep education, routine screening, later school start times, and stronger mental health support in schools.