イラクはホルムズ海峡の混乱により,石油輸出をほぼすべて停止し,生産量を70%以上削減しました.
Iraq halts nearly all oil exports due to Strait of Hormuz disruptions, cutting production by over 70%.
イラクはホルムズ海峡の混乱により,外国が運営する油田に不可抗力状態を宣言し,ほぼすべての原油輸出を停止させ,生産量を1日あたり330万バレルから90万バレルのものにした.
Iraq has declared force majeure on foreign-operated oilfields due to disruptions in the Strait of Hormuz, halting nearly all crude exports and cutting production from 3.3 million to 900,000 barrels per day.
地域での軍事活動が激化したことで引き起こされたこの動きは,外国企業がタンカーを用意する準備ができているにもかかわらず,契約上の罰則なしに完全に閉鎖することを妨げています.
The move, triggered by escalating regional military activity, prevents foreign companies from arranging tankers despite readiness to load, leading to a full shutdown without contractual penalties.
この危機は世界の石油価格を 4年近くで最高水準に押し上げ,イラクの財政を脅かしている. 政府の収入の90%以上は石油輸出によるものだからです.
The crisis has pushed global oil prices to their highest level in nearly four years and threatens Iraq’s finances, as oil exports fund over 90% of government revenue.
石油省は緊急に事業者と交渉を進めています. 生産削減については,地域的な状況に応じて定期的に検討されます.
The oil ministry is holding urgent talks with operators on essential operations, staffing, and costs, with production cuts subject to periodic review based on regional developments.