イランの迫害をめぐって,イラン人海外住民はノールズ祭に哀悼を表明し,悲しみを穏やかな抵抗とバランスを取りながら 祝賀活動や文化的な持続性を縮小した.
Iranian diaspora mourned Nowruz amid Iran's crackdown, balancing grief with quiet resistance through scaled-back celebrations and cultural persistence.
今年,イランの海外住民は 抗議者たちを殺害した1月の弾圧の後, イランで起きている混乱の中で ノルズを悲しみと回復力をもって祝いました.
This year, the Iranian diaspora observed Nowruz with mourning and resilience amid ongoing turmoil in Iran, following a January crackdown that killed protesters.
伝統的な祝賀は縮小されたり中止され,多くのグループが静かな守夜式を行い,出席者は鮮やかな色ではなく黒い服を着た.
Traditional celebrations were scaled back or canceled, with many groups holding quiet vigils and attendees wearing black instead of vibrant colors.
NYUでは パーシア文化協会が暗い集会を催し ダンスオーガナイザーである アリア・ガヴァミアンのような人たちが 音楽を通して祝いを続けました 反抗の行為としてです
At NYU, the Persian Cultural Society held a somber gathering, while others, like dance organizer Arya Ghavamian, continued to celebrate through music as an act of resistance.
ブルックリンでは ノズリー・サマザデが ハフットシンを用意しましたが インターネットのほぼ全面的な遮断のため 家族と連絡を取ることができませんでした
In Brooklyn, Nozlee Samadzadeh prepared a traditional haft-sin table but could not contact family due to a near-total internet blackout.
コミュニケーションは 今では信頼できない 口コミネットワークに依存しています
Communication now relies on unreliable word-of-mouth networks.
悲しみと不確実性にもかかわらず コミュニティは記憶や挑戦的な祝いから 力を得ています 文化的アイデンティティとつながりを保ちながらです
Despite grief and uncertainty, communities are finding strength in both remembrance and defiant celebration, preserving cultural identity and connection.