ケント髄膜炎の発生は20例に及ぶ. 保健当局者は異常な場所での発疹検査を促し,迅速な医療を受けることを強調している.
A Kent meningitis outbreak has led to 20 cases, with health officials urging checks for rashes in unusual spots and stressing rapid medical care.
筆者マイケル・ローゼン氏は ケント州で発生した疫病が 20人の症例を調査に促した後, 人々が予期しないような部位である下や股関節,足底などで 脳膜炎の発疹がないかチェックするよう呼びかけています.
Author Michael Rosen is urging the public to check for meningitis rashes in unexpected areas like armpits, groin, and soles of the feet after a Kent outbreak prompted 20 cases under investigation.
ITVのグッドモーニング・ブリテンで,彼は白くならない発疹を特定するための"ガラス検査"に重点を置き,彼の息子エディが感染によって突然死去する前にの下だけに出現したことを思い出した.
Speaking on ITV’s Good Morning Britain, he emphasized the "glass test" to identify non-blanching rashes, recalling how his son Eddie’s rash only appeared in his armpits before he died suddenly from the infection.
熱,頭痛,首の硬直さ,眠気などの症状で急速に進行します.
Meningitis, which affects young people most, can progress rapidly with symptoms including fever, headache, stiff neck, and drowsiness.
病院の医師は3月5日から7日まで カンタベリーナイトクラブを訪れたり ケント大学に通った人に対して抗生物質を処方しています
GPs are now prescribing antibiotics to those who visited a Canterbury nightclub or attended the University of Kent between March 5–7.
症状が現れたら直ちに医療を受けることをNHSは強調しています.
The NHS stresses immediate medical attention if symptoms arise.