契約交渉が失敗した後に,BPは800人の労働者を閉鎖しました. コントロールと運用の安定性を理由に.
BP locked out 800 workers at its Whiting refinery after contract talks failed, citing need for control and operational stability.
契約交渉が失敗した後にBPは 3月19日からインディアナ州ウィーティングの精製所で約800人のユナイテッド・スチールワーカーズメンバーをロックアウトを開始しました.
BP has initiated a lockout of about 800 United Steelworkers members at its Whiting, Indiana, refinery starting March 19, after contract talks collapsed.
労働組合が最終案を拒絶した後に,会社は継続的な労働不確実性と運営管理を取り戻す必要性を挙げました.
The company cited ongoing labor uncertainty and the need to regain operational control, following the union’s rejection of its final proposal.
石油を毎日44万バレル処理する この精製所は重要な燃料を生産しており,この停滞は地域供給に影響を与えかねない.
The refinery, which processes 440,000 barrels of oil daily, produces key fuels, and the disruption could affect regional supply amid rising fuel prices.
労働組合は提案に反対し,雇用削減や賃金減少,保護の弱体化,交渉権の制限を主張した.
The union opposed the proposal, which it said would cut jobs, reduce wages, weaken protections, and limit bargaining rights.
BPは交渉に オープンであると主張しているが 3月17日のオファーを 受け入れるまでは ロックアウトを解除しない.
BP insists it remains open to negotiations but will not lift the lockout without acceptance of its March 17 offer.