イギリスの調査によると、ほとんどのドライバーは家畜をはねたことや罰金、刑務所行きのリスクを報告しなければならないことを知らないそうです。
A UK study finds most drivers don’t know they must report hitting livestock, risking fines or jail.
イギリスの新しい調査によると、法的に義務付けられた動物衝突報告について運転者の間で広範な混乱が見られ、ほぼ半数が馬、犬、豚、羊、その他の家畜に衝突したことを報告しなければならないことを知らないことが明らかになりました。
A new UK study reveals widespread confusion among drivers about legally required animal collision reports, with nearly half unaware they must report hitting horses, dogs, pigs, sheep, or other livestock.
報告を怠れ ば , 罰金 5,000 ポンド , 懲役 刑 , 懲役 刑 の 刑 に 処する こと に なり かね ませ ん。
Failure to report can result in fines up to £5,000, penalty points, or jail time.
車の運転手の多くは 動物を避けるため 高速で車道を曲がり 衝突の危険を高めると認めています そして 車の運転中に ワスプを 追い出そうとする人は 3分の2近くいます
Many drivers admit they would swerve at high speed to avoid animals, increasing crash risk, and nearly two-thirds would attempt to remove a wasp while driving.
専門家 は,特に 春 夏 の 間,道路 の 脇 に 動物 の 活動 が 増加 する 時,落ち着き,制御 できる 制動,安全 な 止まら れ を 勧め て い ます.
Experts urge calm, controlled braking and safe stops, especially during spring and summer when animal activity rises near roadsides.
ダッシュカメラ映像は 証拠として推奨される
Dash cam footage is recommended for evidence.