ハンツォの主要な貿易イベントは,地域貿易の強い成長の中,中国への外国輸出を押し上げ,43億5千万ドルを目標にしました.
A major trade event in Hangzhou boosted foreign exports to China, targeting $4.35 billion in deals amid strong regional trade growth.
2025年11月に開始された"すべての大市場:中国への輸出"イニシアティブは,2026年3月15日から17日まで中国市場への外国人のアクセスを促進することを目的として,杭州で大規模なイベントを開催しました.
The "Big Market for All: Export to China" initiative, launched in November 2025, held a major event in Hangzhou from March 15 to 17, 2026, aiming to boost foreign access to China’s market.
2 万 平方メートルを超え,このイベントは複数の国からの商品を主題とし,輸入取引で4.35億円を目標とした.
Spanning 20,000 square meters, the event featured goods from multiple countries and targeted $4.35 billion in import deals.
江省は2026年の最初の2ヶ月で貿易量で同比17.1%の増加を報告し,消費財とハイテク製品の強い成長が見られた.
Zhejiang province reported a 17.1% year-on-year increase in trade volume in the first two months of 2026, with strong growth in consumer goods and high-tech products.
20以上の輸入に係るイベントが地域全体に計画され,異例の電子通信,大取引,BRICS協力をサポートする.
Over 20 import-focused events are planned across the region to support cross-border e-commerce, bulk trade, and BRICS cooperation.
当局とビジネスの指導者は,中国の安定した法的環境,明確な開発計画,長期的な投資のための主要運転者としてのオープン化を継続し,平成15年5月5日度計画の目標に適合し,合併した外国投資戦略を推進した.
Officials and business leaders cited China’s stable legal environment, clear development plans, and continued openness as key drivers for long-term investment, aligning with the 15th Five-Year Plan’s goals of balanced trade and integrated foreign investment strategies.