ダウンタウンにあるプルマン店は 491着のドレスを失いましたが 洪水から回復しています 洪水を防ぐために最近1230万ドルのインフラを改良したにもかかわらずです
Downtown Pullman businesses, including a dress shop that lost 491 dresses, are recovering from flooding despite recent $12.3 million infrastructure upgrades meant to prevent it.
ダウンタウン・プルマンの店舗は、プロジェクト・ダウンタウン・プルマンのもとで1,230万ドルのインフラ改修が行われたにもかかわらず、20年の歴史を持つドレスショップを含む複数の店舗が被害を受けた洪水から回復中です。
Downtown Pullman businesses are recovering from flooding that damaged multiple establishments, including a 20-year-old dress shop where 491 dresses were ruined, despite recent $12.3 million infrastructure upgrades under Project Downtown Pullman.
1 年 以上 前 に 完成 し た この 計画 に は , 新た な 嵐 や 下水 道 制度 , 道路 や 歩道 の 再建 , 洪水 を 防ぐ ため の 造園 の 改善 など が 含ま れ て い まし た。
Completed over a year ago, the project included new storm and sewer systems, street and sidewalk reconstruction, and improved landscaping to prevent flooding.
営業所有者のメラニー・ホッジスは,同市の計画及び執行を批判し,同事業は八ヶ月の再開発後,被害や財政負担の増減を防げなかったと主張した.
Business owner Melanie Hodges criticized the city’s planning and execution, saying the project failed to prevent damage and compounded financial strain after an eight-month reconstruction that reduced foot traffic.
公共事業や街頭予算や地方や連邦の助成金で 資金提供されていたにもかかわらず プロジェクトの有効性について懸念が再び浮上しました
Concerns have resurfaced about the project’s effectiveness, even though it was funded by utility and street budgets and local and federal grants.