ファーレッジが"改革英"の支持を 報告していないと非難した後に YouGovは全国的な世論調査データを公開することに同意した.
YouGov agrees to release national polling data after Farage accused it of underreporting Reform UK’s support.
選挙区特別の投票質問と 公開されていないモデリングの調整を用いることで 改革UKの支持を 報告していないとナイジェル・ファラージが非難した後に YouGovは追加的な投票データを公開することに同意した.
YouGov has agreed to release additional polling data after Nigel Farage accused it of underreporting Reform UK’s support by using constituency-specific voting questions and undisclosed modeling adjustments.
この会社は,Reform UKを24.8%と示しましたが,今後のレポートでは,国の好みデータを含みますが,ヘッドラインの数字は現在の方法に依存します.
The firm, which showed Reform UK at 24.8%, will now include national preference data in future reports, though headline figures will still rely on its current method.
ファラージは、このアプローチは透明性の規定に違反し,国民を惑わせていると主張した。 一方、あなたはその方法論をより正確で、改善された選挙予報として擁護した。
Farage claimed the approach violated transparency rules and misled the public, while YouGov defended its methodology as more accurate, citing improved election forecasts.
他 の 世論 調査 員 たち は , 英国 改革 に 対する 英国 の 支持 29 % から 31 % の 人々 を 報告 し て い ます。
Other pollsters report Reform UK support at 29% to 31%.
この変化は5月に地方選挙を先行するとともに,党の国民力に対する認識に影響を及ぼしかねない.
The change comes ahead of May local elections and could influence perceptions of the party’s national strength.