米国とイランとの戦争は国会を分裂させ,民主党は不適格な軍事行動に対して公の審理を求めるとともに,共和党は機密の協議と既存の監督を擁護する.
The U.S. war with Iran has divided Congress, with Democrats demanding public hearings over unapproved military action, while Republicans defend classified briefings and existing oversight.
米国 と イラン と の 戦争 は , 今 で は 3 週 間 に わたっ て 行なわ れ て い ます が , それ に よっ て 議会 に 政治 的 な 分裂 が 生じ て い ます。
The U.S. war with Iran, now in its third week, has sparked a political rift in Congress as Republicans resist Democratic calls for public hearings, despite billions spent and military casualties.
民主党議員は 監視と説明責任を要求し 戦争の承認は 議会から得られていないと主張した
Senate Democrats, led by Cory Booker, demand oversight and accountability, arguing the war lacks congressional authorization.
共和党員は,上院総務長のジョン・トネを含め,機密の協議及び既存の防衛監督が十分であると言うが,GOPのメンバーの中には,限られた透明性について不満を表明する人もいる.
Republicans, including Senate Majority Leader John Thune, say classified briefings and existing defense oversight suffice, though some GOP members express frustration over limited transparency.
臨時予算の要求が予想され,中期の選挙が近づいたため,行政機関の権力と公的説明責任に関する緊張が高まっている.
With a supplemental budget request expected and midterm elections approaching, tensions rise over executive power and public accountability.