EUは、速やかなエネルギー脅威ではなく、ホラムズ海峡の危険性を監視する。 イランが攻撃した後、石油価格が急上昇している。
EU sees no immediate energy threat but monitors Strait of Hormuz risks as oil prices surge after Iranian strikes.
石油とガスの供給に直接的な脅威はないと報告した. 石油の貯蔵量が高く,ガスの貯蔵量が安定していると指摘し,既存の規則は十分な柔軟性がある.
The EU’s Gas and Oil Coordination Groups reported no immediate threats to energy supply on March 12, citing high oil stocks and stable gas storage, with existing rules providing sufficient flexibility.
彼らはIEAの自発的な400万バーレルの石油流出を認めるが,長期的効果分析を要求した.
They acknowledged the IEA’s voluntary 400-million-barrel oil release but called for long-term impact analysis.
EUはホルムズ海峡が閉鎖され続けるか,あるいは緊張が高まるかを再評価する.
The EU will reassess if the Strait of Hormuz remains closed or tensions escalate.
3 月 19 日 と 26 日 に は , 集会 が 開か れ ます。
Upcoming meetings are set for March 19 and 26.
その 間 に , プラクミン から の 米国 の LNG 輸出 が 承認 さ れ , 最近 の 船舶 に 対する 攻撃 は , その 地域 で 生じ て いる 危険 を 強調 し て い ます。
Meanwhile, U.S. LNG exports from Plaquemines were approved, and recent attacks on vessels underscore ongoing maritime risks in the region.
イラン の ストライキ の ため に 石油 の 価格 は 6 % 上昇 し , その 中 に は オマーン の サララ 港 に 被害 を 与え た もの も 含ま れ て い まし た。
Oil prices rose 6% due to Iranian strikes, including one that damaged Oman’s Salalah port.