南アフリカの将軍は,犯罪と戦うために派遣された部隊は,軍事的命令に従い,警察と協力し合うことを否定している.
South Africa’s generals deny a "turf war," stating troops deployed to fight crime will follow military command and cooperate with police.
南アフリカ軍の将軍は,ガウテンゲンやウェスタン・ケープのような地域での犯罪と戦うために2000人の兵士を配備したことで,警察との"領土戦争"の主張を否定している.
South African army generals deny claims of a "turf war" with police over the deployment of 2,000 troops to combat crime in areas like Gauteng and the Western Cape.
兵士は法律で要求されているように 軍事司令官からの命令のみを受けると確認し 軍事作戦の目的は 紛争を起こすのではなく 連携を向上させることを強調した.
Speaking before parliament, they confirmed soldiers will only take orders from military command, as required by law, and emphasized the operation aims to improve coordination, not create conflict.
シリル・ラマフォサ大統領が発表した派遣は,組織犯罪や違法鉱業を含む犯罪の増加を目標とし,憲法で定める権限で国家安全保障をサポートする軍事勢力を対象としている.
The deployment, announced by President Cyril Ramaphosa, targets rising crime including gang violence and illegal mining, with military forces supporting national security under constitutional authority.
当局 者 の 協力 は 依然 と し て 中心 的 な もの で あり , 軍隊 と 警察 と の 間 の 運営 上 の 争い は 報告 さ れ て い ませ ん。
Officials stress collaboration remains central, with no reported operational disputes between the armed forces and police.