チベット人は,僧侶ジャムヤン・パルデンの2012年の中国支配に対する自焚抗議の14周年を記念し,彼の死を称え,ダライ・ラマの帰還を求めた.
Tibetans marked the 14th anniversary of monk Jamyang Palden’s 2012 self-immolation protest against Chinese rule, honoring his death and calling for the Dalai Lama’s return.
チベット中央政府は,チベット人のジャムヤン・パルデンが2012年にアンドー州レブゴンで自焚した14周年を記念して,チベット人が中国の抑圧と表現するものに抗議した.
The Central Tibetan Administration commemorated the 14th anniversary of Tibetan monk Jamyang Palden’s 2012 self-immolation in Rebgong, Amdo, honoring his protest against what Tibetans describe as Chinese repression.
34歳の僧侶パルデンは,ロンポ・モナステリーの近くで火を放ったが,当初は生き残り,2012年9月に死亡した.
Palden, a 34-year-old monk, set himself on fire near Rongpo Monastery, survived initially, and died in September 2012.
中国 当局 は その 後 , 軍 の 存在 や 監視 を 増大 さ せ た と 伝え られ て い ます。
Chinese authorities reportedly increased military presence and surveillance afterward.
安全 が 脅かさ れ て い た に も かかわら ず , 地元 の 人々 は 平和 裏 に 祈り を ささげ , 後 に 14 番 目 の ダライ ・ ラマ の 再来 を 求め まし た。
Despite heightened security, locals gathered peacefully to pray and later called for the return of the 14th Dalai Lama.
CTAは、チベットの権利の継続的な擁護の一環として、ソーシャルメディア上での賛辞をシェアし、2009年に開始した自己表現の抗議を紹介し、中国支配下での宗教的・文化的自由を求める一般の僧侶や尼僧、一般の市民を巻き込んだ。
The CTA shared the tribute on social media as part of ongoing advocacy for Tibetan rights, referencing self-immolation protests that began in 2009 and involve monks, nuns, and laypeople seeking religious and cultural freedoms under Chinese rule.