ダブリンの裁判官は,2月17日以降,行方不明の13歳児の介護を怠ったとして,児童・家庭庁を非難した.
A Dublin judge condemned the Child and Family Agency for failing to find a missing 13-year-old in care since February 17, calling the response unacceptable.
ダブリンで裁判官が,児童・家族局が2月17日から失踪している13歳の少年を捜し出せなかったことを厳しく批判し,その反応は"信じがたい"と"受け入れがたい"と評した. リスクと薬物乱用の歴史を持つ少年は,適切な配置を要求する裁判所の命令にもかかわらず,ほぼ1ヶ月間,専門家によって見られていません.
A Dublin judge has sharply criticized the Child and Family Agency for failing to locate a 13-year-old boy in state care who has been missing since February 17, calling the response “beggars belief” and “unacceptable.” The boy, who has a history of risk-taking and substance misuse, has not been seen by any professional in nearly a month despite a court order requiring a suitable placement.
FAは11月から特別緊急配置の代替措置を講じておらず,この事件は4週間で6回も裁判所の前に出頭している.
The CFA has not secured an alternative to the Special Emergency Arrangement since November, and the case has appeared before the court six times in four weeks.
裁判 官 は , 少年 が 害 を 被る 危険 や , 裁判 所 の 指示 に 従う こと が 緊急 に 必要 で ある こと を 強調 し まし た。
The judge emphasized the boy’s ongoing risk of harm and the urgent need for compliance with the court’s directive.