中国は2026年,所得の増加,社会保障の改善,緑技術の貿易と小売の支援の債券に5千5千万円の国内消費を促進している.
China is boosting domestic consumption in 2026 with income growth, social security upgrades, and 250 billion yuan in bonds for green tech trade-ins and retail support.
中国は2026年に消費経済への移行を加速し、家庭所得の増加、社会保障の向上、低所得団体の支援などによって国内需要の増加に重点を置いている。
China is accelerating its shift to a consumption-driven economy in 2026, focusing on boosting domestic demand by increasing household income, improving social security, and supporting low-income groups.
政府が2500億円の特別国債を活用して 緑の消費財やスマート消費財の取引プログラムに資金を提供し レンガモルタル小売業者を支援する.
The government will use 250 billion yuan in special treasury bonds to fund trade-in programs for green and smart consumer goods and aid brick-and-mortar retailers.
観光やデジタルサービスを含め,サービスの消費が拡大しており,2020年から2025年まで,一人当たりの支出が毎年8.5%増加している.
Service consumption, including tourism and digital services, is expanding, with per capita spending rising 8.5% annually from 2020 to 2025.
中国はまた,外国投資への鍵となるサービス部門を開設し,経済の回復を図り,輸出への依存を軽減し,世界的な成長エンジンとしてのその役割を強化するよう目指す.
China is also opening key service sectors to foreign investment, aiming to strengthen economic resilience, reduce reliance on exports, and enhance its role as a global growth engine.