ジンバブエ の 燃料 価格 は 中東 の 緊張 の ため に 急騰 し , 交通 費 や 通勤 者 の 負担 が 増大 し まし た。
Zimbabwe’s fuel prices surged due to Middle East tensions, raising transport costs and straining commuters despite government efforts to stabilize prices.
中東紛争による世界の石油市場の変動によってジンバブエの燃料価格が上昇し,ディーゼル油は1.77ドル/リットル,ガソリン油は1.71ドル/リットルに上昇し,それぞれ1.52,1.56ドルから上昇した.
Rising fuel prices in Zimbabwe, driven by global oil market volatility from the Middle East conflict, have increased diesel to $1.77 per liter and petrol to $1.71, up from $1.52 and $1.56, respectively.
公共交通機関,特にハラレにおける非公式の「運輸タクシー」サービスは,最高時間帯に50セントから1ドルずつ増額しており,通勤者に対する財政負担が悪化している.
Public transport operators, especially informal "pirate taxi" services in Harare, are raising fares by 50 cents to a dollar during peak hours, worsening financial strain on commuters.
政府は燃料の供給が安定しており,介入によって価格の上昇を防いだとしているが,運送業者は利益の減少を報告し,多くの乗客は,より長い散歩や高額な旅費に直面する.
While the government says fuel supplies are stable and has prevented further price spikes through interventions, transporters report declining profits, and many passengers face longer walks or higher travel costs.
専門 家 や 唱道 者 たち は , 地元 の 燃料 生産 を 奨励 し , 輸入 に 対する 依存 度 を 低下 さ せ て , 経済 の 回復 力 を 高める よう 勧め て い ます。
Experts and advocates urge local fuel production and reduced import dependence to build economic resilience.