英国 の 2026 年 に 行なわ れ た 調査 に よる と , ほとんど の サイクリスト は 事故 に 遭っ た こと が あり ます。
A 2026 UK survey reveals most cyclists have had accidents, yet many ignore safety rules and gear, fueled by misconceptions and convenience.
英国で1000人のサイクリストが2026年に行われた調査により,3分の1以上が事故や事故に遭い,73%がより深刻に安全化に至ったことが判明した.
A 2026 UK poll of 1,000 cyclists found that over a third have had an accident or near-miss, leading 73% to take safety more seriously.
それでも 半数の人は 短距離旅行や 外見の心配を理由に ヘルメットを常に着用しないし 暗くなったら 照明や反射器具などの 法律上の要求事項を 避けている人も多いのです
Despite this, half don’t always wear helmets, citing short trips or appearance concerns, and many skip lights, reflective gear, and other legal requirements after dark.
誤った考えが広く広がっています. 53%は18歳未満の子どもが歩道で乗れると誤って信じている. 20%は定期的に歩道を利用し,43%は酔っ払って乗るのが違法であるとは知りませんでした.
Misconceptions are widespread: 53% wrongly believe children under 18 can ride on pavements, 20% regularly use footpaths, and 43% didn’t know riding under the influence is illegal.
48%だけが自転車競技のテストを受け,15%が障害のある状態で自転車競技を 許容された.
Only 48% have taken a cycling proficiency test, and 15% admitted to cycling while impaired.
専門 家 たち は , より 良い 教育 を 受ける よう 勧め , 現代 の 安全 装置 は 快適 で 手 の 届く もの で ある こと を 強調 し て い ます。
Experts urge better education and emphasize that modern safety gear is comfortable and accessible.