新しいニュージーランドの法律は、警察が公共の場から人々を移動させることを認めており、拒否した場合は最大2,000ドルの罰金または拘禁刑が科され、脆弱なグループへの影響への懸念が高まっています。
New NZ law lets police move people from public spaces, with fines up to $2,000 or jail for refusal, sparking concerns over impact on vulnerable groups.
ポール・ゴールドスミス法務大臣は,政策が脆弱な人々を害し,ホームレスを移転させ,司法制度を圧迫する可能性があると政令で警告しているにもかかわらず,提案された『移動命令』で前進している。
Justice Minister Paul Goldsmith is moving forward with proposed 'move-on orders' despite warnings from government officials that the policy could harm vulnerable people, displace homelessness, and strain the justice system.
命令は警察が公共の場から 特定の人を指示することを許し 拒否した場合は 2000ドルまでの罰金や 3ヶ月間の投獄を科す
The orders would allow police to direct individuals from public spaces, with penalties of up to $2,000 or three months in prison for refusal.
政府の関係者は この措置が犯罪を減らす証拠が不足し 貧困を深め 年間200から800件の訴訟を 引き起こす可能性があると警告した.
Officials cautioned the measure lacks evidence of reducing crime, may deepen poverty, and could generate 200 to 800 additional court cases annually.
また , 精神 衛生 上 の 問題 や 身体 障害 , あるいは 収入 の 限ら れ た 人 たち に 対し て , 罰金 や 危険 を 冒す こと に つい て も 懸念 を 表明 し まし た。
They also raised concerns about disproportionate fines and risks to those with mental health issues, disabilities, or limited income.
ゴールドスミスは,政令の定めるところにより,命令を拒む者だけが起訴され,公共空間の再生に必要とされる動きを提唱する.
Goldsmith maintained the government has the authority to decide policy, emphasizing only those refusing orders would face prosecution and calling the move necessary to reclaim public spaces.