バングラデシュは3月26日(日)までに独立記念に先立ち,安全のための記念ルートを閉鎖し,指導者らは番組を開始し,日本との協議を再開した。
Bangladesh closed a memorial route for security ahead of March 26 independence commemorations, while leaders launched programs and renewed talks with Japan.
バングラデシュは,ガブトリからサヴァールの国家殉教者記念館までの3月26日の行進路線に沿った装飾や公衆のアクセスを制限し,安全と記念準備のために3月23日から25日までその場所を閉鎖しました.
Bangladesh has restricted decorations and public access along the March 26 procession route from Gabtoli to the National Martyrs’ Memorial in Savar, closing the site from March 23 to 25 for security and commemorative preparations.
市民は花園を傷つけないように当局が強く求める.
Authorities urge citizens to avoid damaging flower gardens.
シェイク・ハシナ首相は3月14日に宗教指導者向けの月額オナーリープログラムを開設し,3月16日に全国的な運河掘削イニシアティブを立ち上げます.
Prime Minister Sheikh Hasina will inaugurate a monthly honorarium program for religious leaders on March 14 and launch a nationwide canal excavation initiative on March 16.
バングラデシュと日本は、相互に有益な結果を目指すため、HAPE ターミナル計画に関するトークを再開した。
Bangladesh and Japan have resumed talks on the HSIA terminal project, aiming for mutually beneficial outcomes.
3 月 13 日 の 記念 式 で は , 殉教 者 たち の ため の 沈黙 の 時 を 見 て , 話し手 たち が 祝辞 を 述べ まし た。
Speakers paid tribute at the memorial on March 13, observing a moment of silence for martyrs.