2 万 人 の パンジャブ の 教師 が 3 か月 間 無給 で 働き , 60 万 人 の 生徒 に 教育 を 受け させる 危険 を 冒し まし た。
20,000 Punjab teachers unpaid for 3 months, risking education for 600,000 students.
パキスタン の パンジャブ で は , 約 2 万 人 の 教師 が 3 か月 間 給料 を もらっ て い ませ ん。
About 20,000 teachers in Punjab, Pakistan, have not been paid for three months, affecting 4,300 schools and threatening education for nearly 600,000 students.
1月,2月,3月の未払い賃金は財政負担を巻き起こし,イードの前は教師の退任や抗議の恐れが生じた.
Unpaid salaries for January, February, and March have caused financial strain, prompting fears of teacher departures and possible protests before Eid.
支払いは5~7日後に予定されているが,遅延の原因はパートナー学校への補助金の支払いが遅れているからだ.
While PEIMA says January payments were released and February disbursements are expected in five to seven days, the delay stems from pending subsidies to partner schools.
一方,パンジャブ政府は,公立学校を支援するRS327110億の資金を,二日以内に区間に配送し,賃金及び業務を処理するための資金を支給している.
Meanwhile, the Punjab government has allocated Rs3.271 billion to support government schools, with funds to be distributed to districts within two days to cover salaries and operations.