米国のイスラエルによるイランの空襲で、子どもを含めて175人が死亡し、グラハムは同盟国からの支持を要求し、イランの核脅威を警告した。
U.S.-Israel airstrikes on Iran kill 175, including children, prompting Graham to demand allied support and warn of Iran's nuclear threat.
リンゼイ・グラハム上院議員は、イランの施設を狙う新しい米イスラエルの爆撃キャンペーンの最中に、「死ぬ日まで」国と共に立つと述べ、イスラエルへの揺るぎない支持を再確認した。
Senator Lindsey Graham reaffirmed his unwavering support for Israel, stating he would stand with the nation "until my dying day," amid a new U.S.-Israel bombing campaign targeting Iranian facilities.
ストライキは、昨年の夏から2番目に大きな攻撃となったが、イラン南部の学校ストライキで少なくとも175人が死亡した。
The strikes, the second major offensive since last summer, caused at least 175 deaths, including many children, in a school strike in southern Iran.
グラハムはサウジアラビアやUAEのような湾岸同盟国に,自国の領土を軍事作戦に利用することを促し,スペインはアメリカ軍のアクセスを拒否し,信頼できないと批判した.
Graham urged Gulf allies like Saudi Arabia and the UAE to allow their territory for military operations and criticized Spain for denying U.S. military access, calling it unreliable.
同 大統領 は イラン の 核 開発 に つい て 警告 し , ナチ ・ ドイツ の 政権 に 似 た 現実 的 な 脅威 を もたらし , イスラエル が 共有 し て い た 情報 は ストライキ を 正当 化 する と 主張 し まし た。
He warned Iran’s nuclear advancement poses an existential threat, likening the regime to Nazi Germany, and claimed intelligence shared by Israel justifies the strikes.