英国 は , レイプ の 犠牲 者 に 対し て , 精神 的 外傷 を 和らげ , 確信 を 強める ため の 6 ポンド ( 約 6 キロ ) の 無料 の 法律 業務 を 開始 し て い ます。
The UK launches a £6M free legal service for rape victims to reduce trauma and improve convictions.
イギリスはイングランドとウェールズで レイプ被害者のための600万ポンドの 独立した法律顧問サービスを立ち上げました 被害者の過去を調査して 被害者を調べないよう 捜査や起訴の過程で 無料の法律支援を提供しています
The UK has launched a £6 million national Independent Legal Advisor service for rape victims in England and Wales, offering free legal support throughout investigations and prosecutions to reduce trauma and ensure victims aren’t scrutinized over their past.
この取り組みは、被害者の経歴から容疑者の行動に焦点を移し,医療記録などの破壊的証拠の利用を制限するソテリア作戦を拡大する.
This initiative expands Operation Soteria, which shifts focus from victims’ histories to suspects’ behavior, limiting use of intrusive evidence like medical records.
裁判官や弁護士の多くが 改革の内容を不明にしていて 判決を受ける危険性があるため 教授のカトリン・ホールによる別の調査は 裁判室の慣行を評価しています
A separate review by Professor Katrin Hohl is assessing courtroom practices, as some judges and lawyers remain unaware of the reform, risking convictions.
政府が目指しているのは,迅速な裁判所や司法統制の強化を含む,より広範な裁判所改革を通じて,2035年までに84,000件のクラウン裁判所の欠陥を削減し,重罪に対する陪審員裁判を保持することです.
The government aims to cut the Crown Court backlog by 84,000 cases by 2035 through broader court reforms, including Swift Courts and enhanced judicial control, while preserving jury trials for serious offenses.