タイは,燃料の貯蔵量が減り,世界の価格が上昇している中,エネルギーを節約するために,公務員のほとんどを2026年3月10日に自宅で働くように強制しています.
Thailand forces most civil servants to work from home March 10, 2026, to save energy amid shrinking fuel reserves and rising global prices.
タイは,貯蔵量が減り,世界の燃料価格が上昇している中,エネルギーを節約するための緊急措置として,2026年3月10日からほとんどの公務員が自宅で働くことを義務付けました.
Thailand has mandated most civil servants to work from home starting March 10, 2026, as an emergency measure to conserve energy amid dwindling reserves and rising global fuel prices.
政府は,職員に階段の使用,エアコンを26-27-°Cに設定し,短袖の服を着用し,非公式海外旅行を中止するよう勧告している.
The government is urging officials to use stairs, set air conditioners to 26–27°C, wear short-sleeved clothing, and cancel non-essential overseas travel.
わずか2か月ほどの精製された石油の貯水池と,中東からの輸入を含み,タイは非電離エネルギーの輸出を停止し,米,オーストラリア,南アフリカから追加の溶解した天然ガスを追求している.
With only about two months of refined oil reserves and heavy reliance on imports, including from the Middle East, Thailand has halted non-essential energy exports and is seeking additional liquefied natural gas from the U.S., Australia, and South Africa.
危機が深刻化すれば,午後10時までには,印の減圧やガソリンスタンド閉鎖などの強制措置が課される可能性がある.
If the crisis worsens, mandatory actions like dimming signs or closing gas stations by 10 p.m. may be imposed.
この動きは,ベトナムやフィリピンにおいても同様のエネルギー節約の努力を反映している.
The move mirrors similar energy-saving efforts in Vietnam and the Philippines.